Liber Orationum Psalmographus (LOP), subtitle The Psalter Collecting Ancient Hispanic Rites (ie Mozarabic Rite) - recompositions and critical editions , is a unique edition of 591 so-called prayer in psalms or prayers translated from the Latin orasie super psalmos or orasie psalmicae i > respectively. They can be defined as an optional short word prayer at the end of the psalm reading in some Christian liturgies. LOP was published by Jorge Pinell in 1972 (Barcelona-Madrid) as the 9th volume of Monumenta Hispaniae Sacra . His subject, editor, and date of publication are closely linked to the Second Vatican Council (1962-1965) and the Latin liturgical reform that began later in the Roman Catholic Church. The LOP text can be considered the main content of the fifth volume of the Daily Liturgy that is still missing. It was renewed in 1971 according to the Counci principles laid out in the Constitution on the Sacred Liturgy Sacristanctum Concilium . This volume was mentioned the same year in the Hourly General Liturgy (para 112), but for some reason has not been published.
Video Liber Orationum Psalmographus
The Psalms
Difficulty reading
The Psalm of the Bible is the essence of the Divine Office or the Liturgy of the Hour, a practice of Christian prayer. Throughout its history, beginning in the pre-Christian era in the context of Judaism, believers have read or singed these 150 poems. Scholars point to two main types of practice in ancient times: the so-called cathedral cursus (the way the cathedral cathedral cathedral) and monasticus cults (monastic reshma monasticus), which are relevant with discussions at the modern Divine Office. The
Both ways of reading the psalm lead to some difficulties. The meaning of these Biblical poems is not always clear. Most Christians accept the Psalms through Septuagint , Greek translation by Alexandrian Jews from the 3rd century BC, rather than in the original Hebrew version. Even after the translation of the grammar structure and its syntax style, it is basically Hebrew. This makes the Septuagint partially incomprehensible without serious philological studies. Despite these apparent problems, the Greek translation of the Psalms is not only widespread, but is often translated into Latin everyday, which makes the meaning of the text unclear. However, the influence of these translations is so great that believers in the West do not accept the Latin translation of the Hebrew Psalm by Jerome. The power of the gut between ancient Christians was much stronger than the need for clear understanding.
Tools
To solve the problem of understanding and to avoid sleepiness, boredom and lack of concentration that arises during long repetition, Christians add many elements to the Divine Office. Some remain relevant in Latin Christianity.
Almost always the psalms are surrounded in contemporary editions of liturgical books by the so-called antifreeze, short sentences sung before and follow a certain psalm or entire psalm (psalmist). Antifreeze has many sources. Often it is just a verse taken from a psalm as a kind of key to interpreting the whole poem. Usually in celebrations, festivals and special occasions of the liturgical year, such as Advent, Lent or Eastertide, the antipathy makes parts of the rest of the biblical or patristic writings, giving light to psalms in the context of time specific liturgy.
In addition, each psalm has a set of texts, almost always printed next to poetry. Right after the number of psalms, the editor prints the title (Latin titulus ) which is a brief summary of the psalm. The quotation from the New Testament or the following Patristic writings, gives a Christian interpretation. Each psalm ends with a doxology, which is a brief compliment of the Holy Trinity, placing the psalm in context. Then the editor recommends to keep "sacred silence": time for personal silent meditation on the text. Psalm prayers can follow.
Contrary to the tools prayers have not witnessed in the Roman Rite to reform Liturgy of the Hours after Vatican II. The General Instruction Liturgy of the Hours is not did not provide a specific definition them, but mention them together Antiphon and heading in Chapter 3 The Various parts of the Liturgy of the Hours >, Part 2 Antiphon and Other Helping Sections in Delivering Psalms (paragraphs 110-120). In addition, there is no consistency in terminology. A term oratio psalmica - psalm-prayer - appear along with terms that are more meaningful oratio super psalmum , which can be translated literally as a prayer in the psalm . The specific purpose of such prayer is stated: the psalms summarize the aspirations and emotions of the people who say it ( psorientium affectus colligat et concludat - the 112). These prayers are to be provided by Supplement to the Liturgy of the Hours books as claims Instructions . Such supplements never appear.
Liber Orationum Psalmographus
Pinell work on the reform of the liturgy
While it is difficult to explain the absence of Supplements, it is possible to discover how the announcement is included in the Instruction . According to reports of some post-council commissions working for liturgical reform, Jorge Pinell OSB (1921-1997) gave a special encouragement to introduce the Psalms prayers to the updated Liturgy Jam. He was a Spanish monk from the Monastery of Saint Maria de Montserrat belonging to the Subiaco Benedictine Congregation. Pinell studied at the Catholic University of Leuven, Pontifical Gregorian University and Pontificio Ateneo Sant Anselmo in Rome and became professor of liturgical studies at the last. Living there he actively took part in the works of liturgical reform after the Second Vatican Council as a scholar and member, called the consultant, of the Consilium ad Exsequening Constitutionem de Sacra Liturgia - the Commission to apply The Constitution on the Sacred Liturgy Sacrosanctum Concilium was enacted in 1963.
Commission members know about Pinell's work on the critical edition of the psalm and are waiting for the final draft. Although Pinell only considered the prayers of the Psalms of Mozarabic or the Ancient Spanish Rite, there is reason to use them in the reform of the Roman Rite. The purpose of this reform is to reshape the highly monasticized Roman rite with its original cathedral light. The lack of sources from the primitive stage of the development of the Roman Rite makes this task impossible, at least directly. Members of the commission decided to include the cathedral element of another Latin rite. The cathedral elements taken from the Spanish Rite are psalm prayers.
The role of the Psalms-prayer in the updated Liturgy Jam will facilitate repetition. Others do not want to incorporate psalm prayers into the main text of the Liturgy because the other purpose of reform is simplicity. Therefore they chose to present the psalm prayers in a separate book: Supplementary.
Pinell's work beyond liturgical reform
Finally in 1971, the updated Liturgy Jam was published without additional. Pinell published his work a year later in 1972. Contrary to the previous edition of the psalms presenting three such series of prayers depending on their origin (Africa, Roman, Spanish). The LOP, although limited to a series of Spanish languages, includes a 300 page general introduction to psalm prayers and critical apparatus attached to each. The apparatus provides references to all sources that testify of prayer. The source range is much broader than the one mentioned above, whose editors use only the reading that contains the prayers that follow each psalm. LOP sources include Mozarabic psalter stored in an 11th century manuscript from the Spanish Monastery of Santo Domingo de Silos, Liber Misticus or Mixtus (10th-11th century), > Liber Orationum Festivus (8-9th century), Liber Ordinum (11th century), Liber Horarum (11th century). Pinell is considered the earliest modern printed book of such Breviarium secundum regulam beati Isidori (Toledo 1502) or Breviarium Gothicum (Madrid 1775). LOP diversity sources explain the existence of the word 'recomposition' in its subtitle. Paradoxically, this feature can be a motive for the editor's decision to leave this book outside the Liturgy Jam. Pinell does not always collect all these prayers in a convincing way and sometimes makes arbitrary decisions about the structure of his collection, composing rather than reorder, so that his work is somewhat artificial. Nevertheless, the diversity of the source remains its strongest point.
Maps Liber Orationum Psalmographus
References
External links
- General Liturgy Instructions Hours
- Mozarabic Psalter
Last update: 2018-03-29
Source of the article : Wikipedia